We have translated the following text

From

Ich schreibe Ihnen bezüglich unseres gemeinsamen Patienten, Herrn XXX, um die jüngsten Befunde und die vorgeschlagene Therapie zu besprechen. Die durchgeführte Koronarangiographie zeigte eine signifikante Stenose des linken Hauptstamms und eine zusätzliche 80%ige Stenose der proximalen rechten Koronararterie. Ebenso wurde eine mittelgradige linksventrikuläre systolische Dysfunktion mit einer Ejektionsfraktion von 35% festgestellt.

Ich empfehle eine dringende perkutane Koronarintervention (PCI) mit Stentimplantation für den linken Hauptstamm und die rechte Koronararterie, gefolgt von einer optimierten medikamentösen Therapie zur Herzinsuffizienz mit ACE-Hemmern, Betablockern und Mineralokortikoid-Rezeptor-Antagonisten.

Bitte teilen Sie Ihre Gedanken zu diesem Therapieplan mit, und ob es weitere Untersuchungen gibt, die Sie für angebracht halten.

Mit kollegialen Grüßen,

To

Ich schreibe vam u vezi našeg zajedničkog pacijenta, gospodina XXX, kako bismo razgovarali o najno... 
See the full answer

FAQ

We have summarized the frequently asked questions for you.

In numerous languages, we differentiate between formal and informal address. In German, this is manifested in the use of 'DU' and 'SIE'. To provide you with the most accurate translation possible, we offer you this option. Example:
  • Informal: “Hi, kako si?” ⇒ “Hey, how are you?”
  • Formal: “Pozdrav, kako ste? ⇒ “Hello, how are you?”

In some languages, verb conjugation depends on gender, as is the case in Slavic languages. Example:
  • “Ja sam vozio auto” ⇒ I drove the car (male)
  • “Ja sam vozila auto” ⇒ I drove the car (female)
By utilizing this option, you significantly enhance the quality of your translation.

There are languages where the verb is conjugated according to the gender of the addressee - Croatian is one example of this. By paying attention to this nuance, you greatly improve the quality of your translation. If you do not know the gender, a 'neutral' option is available. Example:
  • Jesi li kupila dinju? ⇒ Did you buy the watermelon? (female)
  • Jesi li kupio dinju? ⇒ Did you buy the watermelon? (male)
  • Jeste li kupili dinju? ⇒ Did you all buy the watermelon? (plural, gender undefined)

Our new translation tool is excellently suited to translate texts of all kinds - from casual everyday language to formal administrative documents.

There are languages that use different alphabets, such as Cyrillic or Greek. With our tool, you have the option to choose in which script the translation should be displayed. This greatly facilitates reading the translation.